東京への手紙

拝啓  
ジャンプ、最後の音が次第に消えて行く、そして今、私はここに座る、編集は終わった。手紙としてのフィルム。でもまず初めから物語をさせて下さい。
私達は2000年6月私がアート・プロジェクトの為に東京に滞在している時に出会いました。私は貴方達のパブリック・スペースでの宵闇のダンス即興の1つを撮影しました。
12年後、私はその場面に心を動かされ、この物語を紡ぎ続け共に体験した過去を廻り、現在と結び付ける為に旅立ちます。
そして私の思いが貴方達に届き、秋に再会出来るのを楽しみにしています。
敬具
パウル・ワイス ウィーン、2012年1月

Letter to Tokyo

A jump, the last sound fades away, and now I am sitting here, the editing has finished. A film as a letter – but let me tell the story from the beginning.
We met in June 2000 while I was in Tokyo for an art project. I documented one of your night-time dance improvisations in public space. Twelve years later I find myself so moved by the footage that I am setting off on my travels again to carry on weaving the story around what we experienced together and to connect the past with the present. I therefore hope that my thoughts land with you with these film sketches and I am looking forward to seeing you again in autumn.

 

Brief an Tokio

Ein Sprung, der letzte Ton erklingt, da sitze ich nun, der Film ist fertig. Ein Film als Brief, aber lasst mich die Geschichte von vorne erzählen.
Wir trafen uns im Juni 2000 während meines Aufenthaltes für ein Kunstprojekt in Tokio. Eine Eurer nächtlichen Tanzimprovisationen im öffentlichen Raum habe ich dokumentiert. 12 Jahre später bin ich berührt von den Aufzeichnungen, sodass ich mich erneut auf die Reise mache, um rund um das gemeinsam Erlebte die filmische Geschichte weiterzuspinnen, das Vergangene mit dem Gegenwärtigen zu verbinden. So wünsche ich mir, dass meine Gedanken mit dieser filmischen Skizze bei Euch landen und verbleibe mit Neugierde auf ein Wiedersehen im Herbst.

a project by

Birgit Mollik, Paul Weihs          

photography: Paul Weihs

postproduction, sounddesign:

Birgit Mollik, Paul Weihs

 

translation:

Ayumi Sonoda, Steve Gander